jueves, 26 de abril de 2018

My Way


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes





My Way

And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain
I've lived a life that's full
I've traveled each and ev'ry highway
And more, much more than this
I did it my way

Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption
I planned each charted course
Each careful step along the byway
And more, much more than this
I did it my way

Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill, my share of losing
And now, as tears subside
I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say, not in a shy way
Oh no, oh no not me
I did it my way

For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naugth
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows, I took the blows
And did it my way!

Mi Manera

Y ahora, el final esta cerca
Y entonces yo encaro la cortina final
Mi amigo, yo diré esto claro
Yo declare mi caso, del cual estoy seguro
Yo he vivido una vida que es plena
Yo he viajado por todas y cada una de las autopistas
Y mas, mucho mas que esto
Yo hice de mi manera

Arrepentimientos, yo he tenido un poco
Pero entonces de nuevo, demasiado pocos por mencionar
Yo hice lo que tenia que hacer
Y lo vi sin ninguna exención
Yo planee cada curso trasado
Cada cuidadoso paso a lo largo del camino
Y mas. Mucho mas que esto
Yo hice de mi manera

Si, había tiempos, yo estoy seguro tu conoces
Cuando yo mordí mas de lo que podía masticar
Pero pienso todo esto, cuando había duda
Yo trague esto y lo escupí
Yo encare to esto y defendí todo
E hice de mi manera

Yo he amado, yo he reído y llorado
Yo he tenido mi ración, mi parte de perder
Y ahora, como lagrimas bajan
Yo encontré todo esto divertido
Pensar yo hice todo esto
Y podría yo decir, no de una manera vergonzosa
Oh no, oh no no a mi
Yo hice de mi manera

Por que es un hombre, que ha el conseguido?
Si no el mismo, entonces el tiene nada
Decir las cosas que el verdaderamente siente
Y no las palabras de uno quien se arrodilla
El registro muestra, yo tome las rafagas
E hice de mi manera

miércoles, 25 de abril de 2018

Casa Ricordi


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes


Casa Ricordi es una editorial de música clásica fundada en 1808 con el nombre de G. Ricordi & Co. por el violinista Giovanni Ricordi (1785-1853) en Milán, Italia. Sus descendientes manejan las operaciones de la empresa.

Su repertorio clásico representa una de las fuentes más importantes del mundo tras haber publicado obras de Rossini, Donizetti, Bellini, Verdi y Puccini.
En 1825, Giovanni Ricordi compró los archivos del teatro La Scala y en 1839 adquirió los derechos de las óperas de Giuseppe Verdi. En 1842 creó la Gazzetta Musicale di Milano extendiéndose a Nápoles, Florencia (1865), Roma (1871), Londres (1878), Palermo y París. Fue manejada por Tito Ricordi I (1811-1888), Giulio Ricordi (1840-1912) que impulsó la carrera de Giacomo Puccini y Tito Ricordi II (1865-1933).
En 1924 estableció una sucursal en Buenos Aires (Argentina): Ricordi Americana, que actualmente ha cambiado su nombre a Editorial Melos: Ricordi Americana no sólo vendía las ediciones italianas, sino que conformó un catálogo de publicaciones propias de alto nivel musical.
En 1958, Giovanni Carlo Emanuele Ricordi, conocido como Nanni Ricordi (Milán, 1932) fundó el sello Discos Ricordi cuya primera edición fue la grabación de la ópera Medea de Cherubini con María Callas.
En 1994, Ricordi fue comprada por BMG Music Publishing y ahora es el mayor editor de música de Italia.
En 1954 se realizó el film «Casa Ricordi»; dirigida por Carmine Galloni e interpretada por Paolo Stopa, Marcello Mastroianni y Märta Torén, entre otros.
En 1995, la RAI emitió una miniserie de Mauro Bolognini sobre la historia de la familia: La famiglia Ricordi.

martes, 24 de abril de 2018

The Rains of Castamere


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes




And who are you, the proud lord said
That I must bow so low?
Only a cat of a different coat
That’s all the truth I know

In a coat of gold or a coat of red
A lion still has claws
And mine are long and sharp, my lord

inRead invented by Teads
As long and sharp as yours

And so he spoke, and so he spoke
That lord of Castamere
But now the rains weep o’er his hall
With no one there to hear

Yes, now the rains weep o’er his hall
And not a soul to hear

And who are you, the proud lord said
That I must bow so low?
Only a cat of a different coat
That’s all the truth I know

In a coat of gold or a coat of red
A lion still has claws
And mine are long and sharp, my lord
As long and sharp as yours

And so he spoke, and so he spoke
That lord of Castamere
But now the rains weep o’er his hall
With no one there to hear

Yes, now the rains weep o’er his hall
And not a soul to hear

Las lluvias de Castamere

¿Y quién sois vos?, preguntó el soberbio señor
¿Para obligarme a inclinarme?
Tan sólo un gato de distinto pelaje
Ésa es cuanta verdad conozco
En un abrigo de oro o en un abrigo de rojo
Un león tiene las mismas garras
Y las mías son largas y afiladas, mi señor
Tan largas y afiladas como las vuestras

Y así habló, así habló
Quien fuera señor de Castamere
Pero ahora las lluvias lloran sobre su salón
Sin nadie quien le oiga
Sí, ahora las lluvias lloran sobre su salón
Y no se oye ni un alma

sábado, 21 de abril de 2018

The D-Day Darlings - We'll Meet Again.-a



Lyrics

They were summoned from the hillside
They were called in from the glen
And the country found them ready
At the stirring call for men
 
Let no tears add to their hardships
As the soldiers pass along
And although your heart is breaking
Make it sing this cheery song:
 
Keep the home fires burning
While your hearts are yearning
Though your lads are far away
They dream of home
 
There's a silver lining
Through the dark clouds shining
Turn the dark cloud inside out
Till the boys come home
 
Overseas there came a pleading
"Help a nation in distress"
And we gave our glorious laddies
Honour made us do no less
 
For no gallant son of Freedom
To a tyrant's yoke should bend
And a noble heart must answer
To the sacred call of "Friend"
 
Keep the home fires burning
While your hearts are yearning
Though your lads are far away
They dream of home
 
There's a silver lining
Through the dark clouds shining
Turn the dark cloud inside out
Till the boys come home
 
Keep the home fires burning
While your hearts are yearning
Turn the dark cloud inside out
Till the boys come home
 
Turn the dark cloud inside out
Till the boys come home


The UK’s premier wartime group, The D-Day Darlings, firmó con Sony Music UK después de llegar a la final de Britain's Got Talent de ITV. En 2018, su álbum debut, “I'll Remember You”, alcanzó el puesto 15 en las listas oficiales de álbumes, recibiendo un Disco de Plata por más de 60.000 ventas.
Como el grupo femenino con mayores ventas surgido de Britain's Got Talent, las Darlings recibieron un premio BRIT Certified Breakthrough Award en 2019 y desde entonces han actuado junto a una gran cantidad de celebridades como Michael Ball y Pixie Lott, apareciendo en programas de horario estelar para Radio 2. Heart FM, ITV y BBC, con una actuación especial para miembros de The Royal Family.
Trabajando con los mejores productores musicales y compositores, los novios favoritos de las Fuerzas honran a los héroes con una selección de impresionantes canciones originales y arreglos reinventados de canciones populares de tiempos de guerra, actualizando el sonido y el sentimiento de la época.
Con su energía patriótica y su pasión por celebrar a los veteranos a través de su trabajo en el Reino Unido y en el extranjero como orgullosos embajadores de la Legión Real Británica, junto con el apoyo de su mayor inspiración, Dame Vera Lynn, los Darling se han ganado un fuerte atractivo mundial.

(Eduardo Gatti) los Momentos.-a



Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes


Eduardo Gatti Benoit (Santiago, 26 de septiembre de 1949)​ es un músico cantautor chileno conocido tanto por su participación en el grupo Los Blops, como por su carrera como solista vocal y ejecución en la guitarra. Entre sus mayores éxitos se cuentan temas como «Los momentos», «Navegante» y «Quiero paz».




Tu silueta
Va caminando
Con el alma triste why dormida
Ya la aurora no es nada nuevo
Pa' tus ojos grandes
why pa' tu frente
Ya el cielo why sus estrellas
Se quedaron mudos, lejanos why muertos
Pa' tu mente ajena
Nos hablaron
Una vez, cuando niños
Cuando la vida se muestra entera
Que el futuro, que cuando grande
Ahí murieron ya los momentos
Sembraron así su semilla
why tuvimos miedo, temblamos
why en eso se nos fue la vida
Cada uno…

lunes, 16 de abril de 2018

Cancion de Otoño - Jose Luis Perales


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes





Como sopla el viento en las ventanas
como llueve hoy.
Como está la calle de vacía
como muere el sol.
Estos días grises del otoño
me ponen triste
y al calor del fuego de mi hoguera
te recuerdo hoy.
Te recuerdo hoy.
A ti, que eres mi vida entera
la brisa de primavera, la claridad.
A ti, que sufres cuando me esperas
que miras a las estrellas
y que suspiras por mí.
Como arrastra el viento aquellas hojas
como llueve hoy
y que torpe vuela por el cielo
ese gorrión.
Se han quedado mudos esos nidos
de golondrinas
y sentado al borde de la noche
te recuerdo hoy
Te recuerdo hoy.
A ti, que eres mi vida entera
la brisa de primavera, la claridad.
A ti, que sufres cuando me esperas
que miras a las estrellas
y que suspiras por mí.
Los paraguas pasan lentamente
frente a mi balcón.
El reloj se escucha como siempre
en el comedor.
Estos días grises del otoño
me ponen triste
y al calor del fuego de mi hoguera
te recuerdo hoy.
Te recuerdo hoy.
A ti, que eres mi vida entera
la brisa de primavera, la claridad.
A ti, que sufres cuando me esperas
que miras a las estrellas
y que suspiras por mí.
Como sopla el viento en las ventanas
como llueve hoy.
Fuente: Musixmatch

ERA - Ameno


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes



Ameno» fue el primer sencillo de Era, incluido en el álbum Era. Fue escrito por Eric Levi y Guy Protheroe. La letra está escrita en latín macarrónico. La portada mantiene similitud con su álbum de origen, así como el diseño del CD el cual solo difiere en el color.

Videoclip

El videoclip de la canción está ambientado a la época medieval. La trama es de 3 niños que van de excursión a Montsegur. La niña ve un monumento y al tocarlo parece tener recuerdos de una vida pasada. En su visión se ve a una niña (podría ser ella misma) con un grupo de niños y un águila en el brazo. Aparentemente son vagabundos y buscan un lugar para acampar; el lugar que eligen es el mismo monumento del inicio del video. Casi simultáneamente un caballero va hacia el mismo lugar, cuando llega trata de "decapitar" el monumento con su espada, pero no lo logra. La espada cae cerca de la niña, quien sí logra romper el monumento. En su interior hay un medallón con forma de cruz. La niña del inicio del video vuelve a aparecer y lleva puesto el mismo medallón, por lo que podría suponerse que el medallón hizo una conexión entre 2 épocas distintas.
Esta referencia es hecha hacia un pasado hostil y un presente/futuro más pacífico equitativo. Lo que el caballero no logró hacer en el pasado está en las manos de jóvenes. Esto hace referencia a nuestro mundo cambiante en el cual se espera mucho más de los inocentes que de los veteranos templados

domingo, 15 de abril de 2018

Debes comprenderme - I POOH.-a


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes

Pooh es una banda musical italiana de pop formada en 1966 en Bolonia. También es conocida por su plural, I Pooh (los Pooh). Pooh ha producido algunos de los más grandes éxitos discográficos de Italia, se encuentra entre los grupos más longevos de la historia de la música, y ha vendido más de 100 millones de discos.​ Es considerado el grupo más importante de la historia discográfica italiana.


LETRA 'DEBES COMPRENDERME'

Cuanto siento defraudarte...
y me puedes despreciar
pues de pronto sé que debo dejarte
no lo puedo remediar.

Tú te quedas tan callada...
no te explicas la razón
y te sientes por mi culpa desgraciada
sé que no tendré perdón...

Pero debes comprenderme... si me marcho ya
por tu bien has de dejar de quererme
tienes que olvidar...
Para qué fingir cariño... que no te he de dar
porque mi destino está ya marcado
hay en mi vida otra vida, el amor de verdad.

Sé seguro que esta noche....
sin dormir la encontraré
sé también que no me hará ni un reproche
y perdón le pediré.


Pero debes comprenderme... si me marcho ya
por tu bien has de dejar de quererme
tienes que olvidar...

Hay en mi vida otra vida, el amor de verdad

He sabido en un instante,
que lo nuestro se acabó
y comprende que lo más importante
es el verdadero amor.

He sabido en un instante,
que lo nuestro se acabó
y comprende que lo más importante
es el verdadero amor.

He sabido en un instante,
que lo nuestro se acabó
y comprende que lo más importante
es el verdadero amor.

martes, 10 de abril de 2018

Time After Time.-a




«Time After Time» es una canción escrita por la cantante Cyndi Lauper y el músico Rob Hyman, para el álbum de estudio debut como solista de la primera, titulado She's So Unusual. La canción tuvo un gran recibimiento comercial, y es su segundo sencillo con mejor aparición en los charts, después de Girls Just Want to Have Fun; alcanzando el primer lugar el 9 de junio de 1984 Estados Unidos por dos semanas,​ el tercero en Reino Unido. Es colocada en muchas listas de 'las mejores canciones' tanto de la década o todos los tiempos.
La balada tuvo críticas muy aclamadoras, donde la llaman incluso una de sus mejores obras. Scott Floman, de la revista Goldmine, llamó a la canción "magníficamente sincera" y "una de las mejores baladas de la década".​ Además fue nominado a los premios Grammy a "Canción del Año", pero perdió contra "What's Love Got to Do with It" de Tina Turner.
La canción, con más de 30 años, sigue siendo transmitida en las radios de música contemporánea para adultos. Y ha sido versionada en una gran cantidad por muchos artistas, los que incluye una versión instrumental de Miles Davis. Para el álbum de Cyndi de 2005, The Body Acoustic, hizo una nueva versión de la canción junto a Sarah McLachlan. La cantante ha interpretado la canción en la mayoría de sus giras, incluyendo los premios Grammy de 1984 junto a Patti LaBelle, y en 2004 con Sarah McLachlan en los American Music Awards de 2005.
En 1995, Lauper apareció en el programa Late Show with David Letterman; allí realizó una parodia de la canción con el nuevo título de "Intolerant" ("Intolerante"), debido a su intolerancia a la lactosa.

Letra

Letra de la canción Time after time, de Cindy Lauper, en inglés (english lyrics)

Lying in my bed I hear the clock tick
And think of you
Caught up in circles
Confusion is nothing new
Flashback warm nights
Almost left behind
Suitcases of memories
Time after...
Sometimes you picture me
I'm walking too far ahead
You're calling to me
I can't hear what you've said
Then you say go slow
I fall behind
The second hand unwinds
If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time
If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time
After my picture fades
And darkness has turned to gray
Watching through windows
You're wondering if I'm OK
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time
If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time
You said go slow
I fall behind
The second hand unwinds
If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time
If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time
Time after time (bis)


Letra en español de la canción de Cindy Lauper, Time after time (letra traducida)

Tumbada en mi cama, escucho el tic tac del reloj,
y pienso en ti.
Atrapada en un círculo,
la confusión no es nada nuevo.
Recuerdos de noches cálidas,
casi dejadas atrás,
maletas de recuerdos,
un tiempo después...
De vez en cuendo te me imaginas,
caminando muy por delante de ti,
tú me llamas,
yo no puedo escuchar lo que has dicho,
entonces dices, "ve más despacio",
yo me quedo atrás (me retraso)
el reloj gira hacia atrás (the second hand unwinds).
Si estás perdido, puedes mirar (o buscar) y me encontrarás,
una y otra vez,
si te caes, te atraparé, estaré esperando,
una y otra vez.
Si estás perdido, puedes mirar y me encontrarás,
una y otra vez,
si te caes, te atraparé, estaré esperando,
una y otra vez.
Después, mi imagen se desvanece,
y la oscuridad se volvió gris,
mirando a través de las ventanas,
te estás preguntando si estaré bien.
Secretos robados de lo más profundo,
los latidos (el tambor) suenan a destiempo.
Si estás perdido, puedes mirar y me encontrarás,
una y otra vez,
si te caes, te atraparé, estaré esperando,
una y otra vez.
Dijiste: "ve (más) despacio"
yo me quedo atrás,
el reloj gira hacia atrás.
Si estás perdido, puedes mirar y me encontrarás,
una y otra vez,
si te caes, te atraparé, estaré esperando,
una y otra vez.
Si estás perdido, puedes mirar y me encontrarás,
una y otra vez,
si te caes, te atraparé, estaré esperando,
una y otra vez.
Una y otra vez

Cindy Lauper - Time after time - Una y otra vez

Andrea Bocelli, Marta Sanchez - Vivo Por Ella


Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata
Non mi ricordo come ma
Mi è entrata dentro e c'è restata
Vivo per lei perché mi fa
Vibrare forte l'anima
Vivo per lei e non è un peso
Vivo per lei anch'io lo sai
E tu non esserne geloso
Lei è di tutti quelli che
Hanno un bisogno sempre acceso
Come uno stereo in camera
Di chi è da solo e adesso sa
Che è anche per lui, per questo
Io vivo per lei
È una musa che ci invita
A sfiorarla con le dita
Attraverso un pianoforte
La morte è lontana
Io vivo per lei
Vivo per lei che spesso sa
Essere dolce e sensuale
A volte picchia in testa ma
È un pugno che non fa mai male
Vivo per lei, lo so mi fa
Girare di città in città
Soffrire un po', ma almeno io vivo
È un dolore quando parte
(Vivo per lei dentro gli hotels)
Con piacere estremo cresce
(Vivo per lei nel vortice)
Attraverso la mia voce
Si espande e amore produce
Vivo per lei, nient'altro ho
E quanti altri incontrerò
Che come me hanno scritto in viso
Io vivo per lei
Io vivo per lei
Sopra un palco o contro un muro
(Vivo per lei al limite)
Anche in un domani duro
(Vivo per lei al margine)
Ogni giorno
Una conquista
La protagonista
Sarà sempre lei
Vivo per lei perché oramai
Io non ho altra via d'uscita
Perché la musica, lo sai
Davvero non l'ho mai tradita
Vivo per lei perché mi dà
Pause e note in libertà
Ci fosse un'altra vita la vivo
La vivo per lei
Vivo per lei la musica
Io vivo per lei
(Vivo per lei è unica)
Io vivo per lei
Io vivo per lei
Io vivo
Per lei

Carolus Rex.-


Soledad  Garcia  Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes


Carolus Rex es el sexto álbum de estudio de la Banda sueca Sabaton. Es un álbum conceptual inspirado en el ascenso y caída del Imperio sueco, cuyo último monarca Carlos XII le da su título. Fue lanzado en inglés y sueco. Es el último álbum con los guitarristas Oskar Montelius y Rikard Sundén, el baterista Daniel Mullback y el teclista Daniel Mÿhr. Fue producido por Peter Tägtgren en Abyss Studios.



viernes, 6 de abril de 2018

Conquest of Paradise

"Conquest of Paradise" es una canción del género orquestal - coral, con elementos de música electrónica, del compositor griego Vangelis, lanzada en el año 1992 en la película homónima. En el disco, es la pista Nº 2 de los quince temas que incluye la banda sonora. Fue muy éxito en algunos países, y el 50º sencillo más vendido en Alemania.
Ya hay versiones de varios artistas, incluyendo Blake, Free the Spirit, Vienna Symphonic Orchestra Project, John Williams y Boston Pops Orchestra (1996), Daylight (1997), Dana Winner (2002), The Ten Tenors (2004) y Rhydian (2009)



Raindrops Keep Fallin' on My Head»



—literalmente en español: «Gotas de lluvia siguen cayendo en mi cabeza»— es una canción escrita por Burt Bacharach y Hal David para la película Dos hombres y un destino de 1969.​ La versión original fue grabada por el cantante B. J. Thomas en el séptimo intento, ya que los anteriores seis no complacieron a Bacharach. Thomas, por su parte, grabó la canción poco después de haber sufrido laringitis, por lo que su voz suena más ronca en la versión de la película. La canción ganó el premio Óscar como mejor canción original el año siguiente.
Alcanzó la cima de las listas de éxito en Estados Unidos, Canadá y Noruega y se coló hasta la posición 38 en Reino Unido. Encabezó el Billboard Hot 100 en las primeras cuatro semanas de la década de 1970 y encabezó la lista Adult Contemporary por siete semanas. También fue un éxito de ventas, vendiendo más de 2 millones de copias para marzo de 1970.3​Fue declarada la cuarta canción más exitosa del año.

Letra de la canción Raindrops keep falling on my head, de B.J. Thomas, en inglés (english lyrics)

Raindrops keep falling on my head
And just like the guy whose feet
Are too big for his bed
Nothing seems to fit
Those raindrops are falling on my head
They keep falling
So I just did me some talking to the sun
And I said I didn't like the way
He got things done
Sleeping on the job
Those raindrops are falling on my head
They keep falling
But there's one thing I know
The blues they send to meet me
Won't defeat me
It won't be long till happiness
Steps up to greet me
Raindrops keep falling on my head
But that doesn't mean my eyes
Will soon be turning red
Crying is not for me
Because I'm never going to stop the rain
By complaining
Because I'm free
Nothing's worrying me
It won't be long till happiness
Steps up to greet me
Raindrops keep falling on my head
But that doesn't mean my eyes
Will soon be turning red
Crying is not for me
Because I'm never going to stop the rain
By complaining
Because I'm free
Nothing's worrying me
B.J. Thomas - Raindrops keep falling on my head

Letra en español de la canción de B.J. Thomas, Raindrops keep falling on my head (letra traducida)

Las gotas de lluvia siguen cayendo sobre mi cabeza,
y justo como el tipo cuyos pies
son demasiado grandes para su cama,
nada parece encajar.
Esas gotas de lluvia siguen cayendo sobre mi cabeza,
siguen cayendo.
Así que simplemente, tuve una charla con el sol,
y le dije que no me gustaba la forma
en la que estaba haciendo las cosas (get done),
durmiendo durante el trabajo,
esas gotas de lluvia están cayendo sobre mi cabeza,
siguen cayendo.
Pero hay una cosa que yo sé,
la tristeza que mandan a mi encuentro
no me derrotará,
no pasará mucho tiempo antes de que la felicidad
dé un paso adelante para saludarme (greet).
Las gotas de lluvia sigue cayendo sobre mi cabeza,
pero eso no significa que mis ojos
se pongan pronto rojos (llorosos).
Llorar no es para mí,
porque nunca voy a parar la lluvia
quejándome.
Porque soy libre,
nada me preocupa.
No pasará mucho tiempo antes de que la felicidad
dé un paso adelante para saludarme.
Las gotas de lluvia sigue cayendo sobre mi cabeza,
pero eso no significa que mis ojos
se pongan pronto rojos (llorosos).
Llorar no es para mí,
porque nunca voy a parar la lluvia
quejándome.
Porque soy libre,
nada me preocupa.
B.J. Thomas - La lluvia siguen cayendo sobre mi cabeza

Greensleeves

(en español, mangas verdes) es una canción y melodía tradicional del folklore inglés, básicamente sobre un motivo que sigue la forma denominada romanesca.

La leyenda, muy extendida, asegura que fue compuesta por el Rey Enrique VIII de Inglaterra (1491-1547) para su amante y futura reina consorte Ana Bolena. Ana, que era la hija más joven de Tomás Bolena, primer conde de Wiltshire, rechazaba los intentos de Enrique de seducirla. A este rechazo aparentemente se alude en la canción, cuando el autor escribe «cast me off discourteously» («me repudias descortésmente»). No se sabe si la leyenda es cierta, pero la canción todavía se asocia comúnmente a dicha dama en la opinión pública.

Probablemente circuló en forma de manuscrito, como mucha música de uso social, mucho antes de que fuera impresa. Una canción con este nombre se registró en la London Stationer's Company (Compañía de Impresores de Londres) en 1580, como A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves. No se conoce ninguna copia de esa impresión. En la obra conservada A Handful of Pleasant Delights (1584) aparece como «A New Courtly Sonnet of the Lady Green Sleeves. To the new tune of Green sleeves». Es discutible si esto sugiere que había en circulación una vieja canción de «Greensleeves» o cuál de ellas es la melodía que nos es familiar.





Letras Mangas Verdes

Ay amor mio, has sido injusta conmigo
en desecharme tan descortésmente
yo te he amado por tanto y por mucho tiempo
deleitándome en tu compañía.

[Coro:]
Mangas Verdes era toda mi alegría
Mangas Verdes era mi deleite
Mangas Verdes era mi corazón de oro
y nadie más que mi señora Mangas Verdes.

Tu votos haz rompido como a mi corazón
ay, ¿por qué me cautivas tanto?
ahora permanezco aparte de tu mundo
pero mi corazón permanece cautivo.

[Coro:]

Yo he estado listo a mano
para concederte lo que quieras
he apostado vida y tierra
para tener tu amor y buena voluntad.

[Coro:]

Si pretendes despreciarme
más me cautivaras
y aún así, sigo siendo
un amante cautivo.

[Coro:]

Mis hombres estaban vestidos de verde
y siempre esperan a tus ordenes
fue hermoso ver todo esto
y sin embargo tú no me quisiste amar.

[Coro:]

No hay nada en este mundo que no desees
pero aun así lo tendría listo con brevedad
tu música esta por tocarse y cantarse;
y sin embargo tú no me quisiste amar.

[Coro:]

Bueno, le ruego a Dios en las alturas
que puedas ver mi constancia
y que una vez antes de morir podrás
concederme tu amor.

[Coro:]

Ay, Mangas Verdes, me despido, adiós
le pido a Dios que prosperes
porque aún soy tu amante verdadero,
ven una vez más y ámame.

Greensleeves

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

(Chorus:)
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

(Chorus)

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

(Chorus)

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

(Chorus)

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

(Chorus)

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

(Chorus)

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

(Chorus)

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

(Chorus)

Despedida

  Sir James Paul McCartney  Blazon: Or between two flaunches fracted fesswise two Roundels Sable over all six Guitar Strings palewise throug...