Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
"Speak Softly Love" es una canción escrita para la película estadounidense El padrino (de 1972), la primera parte de una trilogía dirigida por Francis Ford Coppola. La versión puramente instrumental de la canción es conocida popularmente como el "Tema de "El Padrino", mientras que el nombre "Speak Softly Love" se refiere a la versión vocal del mismo tema en inglés, siendo las letras escritas por Larry Kusik y la música compuesta por Nino Rota.
La parte inicial del tema recuerda al aria "Preludio - Povero Ernesto!" de la ópera Don Pasquale hecha por Gaetano Donizetti (1797-1848), y también una melodía parecida figura en la obertura de la ópera La Forza del Destino de Giuseppe Verdi (1813-1901). Las letras también son diferentes en idioma italiano ("Parla Più Piano"), en francés ("Parle Plus Bas"), en espanol ("Amor, háblame dulcemente") y también en dialecto siciliano ("Brucia La Terra"). Esta última versión es cantada por el personaje de Anthony Corleone (interpretado por Franc D'Ambrosio) en el cumpleaños de su padre Michael Corleone (interpretado por Al Pacino) en una escena del filme El Padrino III.
En realidad Nino Rota había usado ya esta canción, en una versión más cómica, para un filme italiano de 1958 titulado "Fortunella", y esto impidió que recibiera en 1973 un Premio Oscar en los EE.UU. pues tal galardón estaba destinado sólo a bandas sonoras originales y nunca antes usadas. No obstante, Rota sí obtuvo dicho premio al año siguiente, por la banda sonora de El Padrino II.
Letra Speak Softly Love de Andy Williams original
Speak softly, love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We're in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known
Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love
(instrumental interlude>
Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love
Letra Speak Softly Love de Andy Williams en español (traducción)
Háblame en voz baja amor y mantenme tibio contra tu corazón
Siento tus palabras, inician los momentos tiernos y temblorosos
Estamos en un mundo, nuestro propio mundo
Compartiendo un amor que sólo unos pocos han conocido
días color de rosa calentados por el sol
Noches de terciopelo, cuando somos uno
Habla en voz baja amor para que nadie nos oiga excepto el cielo
Los votos de amor que hacemos vivirán hasta la muerte
Mi vida es tuya y todo porque
Entraste en mi mundo con amor, tan tierno amor
(Interludio instrumental
días color de rosa calentados por el sol
Noches de terciopelo, cuando somos uno
Habla en voz baja amor para que nadie nos oiga excepto el cielo
Los votos de amor que hacemos vivirán hasta la muerte
Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
"Hotel California" es el título de la canción del álbum homónimo (diciembre de 1976) de la banda estadounidense de rock Eagles. La canción fue lanzada como single el 22 de febrero de 1977. Es una de las canciones más famosas de la banda, y del estilo adult oriented rock. Los créditos de escritura de la canción son compartidos por Don Felder (música), Don Henley y Glenn Frey (letras). La grabación original de la canción se caracteriza por tener a Don Henley cantando como primera voz y concluir con un extenso solo de guitarra eléctrica interpretado por Don Felder y Joe Walsh. La lírica de la canción ha originado diversidad de interpretaciones de fans y de críticos por igual, pero los Eagles la han descrito como "su descripción de la vida de alta sociedad en Los Ángeles". Henley, por su parte dijo que la canción es sobre "un viaje de la inocencia a la experiencia. Eso es todo".
Ian Anderson, compositor de Jethro Tull, hizo referencia en repetidas ocasiones34al posible plagio cometido por The Eagles en la canción "Hotel California" (1977), sobre su canción "We used to know", del álbum Stand Up (1969), aunque nunca llegó a plantear el tema judicialmente. Durante 1970 The Eagles fue telonero de Jethro Tull, momento en el cual la banda inglesa interpretaba en vivo su tema.
Letra Hotel California Eagles On a dark desert highway Cool wind in my hair Warm smell of colitas Rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway I heard the Mission bell And I was thinking to myself This could be heaven or this could be hell Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor I thought I heard them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here Her mind is Tiffany-twisted She got the Mercedes bends She got a lot of pretty, pretty boys That she calls friends How they dance in the courtyard Sweet summer sweat Some dance to remember Some dance to forget So I called up the captain Please, bring me my wine He said We haven't had that spirit here since Nineteen sixty-nine And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night Just to hear them say Welcome to the Hotel Califórnia Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face They're livin' it up at the Hotel Califórnia What a nice surprise (What a nice surprise) Bring your alibis Mirrors on the ceiling The pink champagne on ice And she said We are all just prisoners here Of our own device And in the master's chambers They gathered for the feast They stab it with their steely knives But they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door I had to find the passage back To the place I was before Relax, said the night man We are programmed to receive You can check out any time you like
Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
El Adagio de Albinoni o Adagio en sol menor es una obra para cuerda y órgano en sol menor, compuesta en 1945 por el musicólogo italiano Remo Giazotto. Publicado por primera vez en 1958 por la editorial Casa Ricordi, el editor lanzó como argumento de venta que el autor se había basado en unos fragmentos de un movimiento lento de una sonata a trío de Albinoni presumiblemente encontrados en las ruinas de la Biblioteca de Dresde tras los bombardeos de la ciudad acaecidos en la Segunda Guerra Mundial, pero nunca se ha encontrado una prueba seria de la existencia de tales fragmentos; por el contrario, la Staatsbibliothek Dresden ha desmentido formalmente tenerlas en su colección de partituras.
Se ha sugerido que el tema de ese Adagio tiene algunas semejanzas con el principio del tema del Adagio sotenuto del primer Trío, opus 33, para piano, violín y violoncelo de Louise Farrenc, datado de 1841. Pero esta comparación carece de fundamento, pues son piezas radicalmente distintas. Antonio Vivaldi compuso una frase de violonchelo casi idéntica a la primera frase del violín del Adagio, en el inicio del segundo movimiento de su Concierto para dos trompas, cuerdas y continuo, RV 538.
El adagio suena también igual que los primeros acordes del aria "Es ist vollbracht" de "La Pasión según San Juan" de J.S.Bach. Recibe la denominación de «Adagio de Albinoni» o «Adagio en sol menor, arreglado por Remo Giazotto», y suele estar orquestado para orquesta de cuerdas y órgano, aunque a veces lo está solo para cuerdas.
Hallelujah es una canción escrita por el cantante canadiense Leonard Cohen y publicada en su álbum Various Positions en 1984. Inicialmente, no obtuvo mayor reconocimiento. En 1991, fue versionada por el músico galés John Cale, y obtuvo una buena aceptación. En 1994, el cantautor estadounidense Jeff Buckley grabó la versión que resultó más aclamada, lo cual popularizó la canción, y logró que desde ahí fuese versionada por numerosos artistas (más de ochenta versiones, hasta la fecha) a través de conciertos y grabaciones
Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
Letras
Who knows what tomorrow brings
In a world few hearts survive
All I know is the way I feel
When it's real, I keep it alive
The road is long
There are mountains in our way
But we climb a step every day
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world below
Up where the clear winds blow
Some hang on to used to be
Live their lives looking behind
All we have is here and now
All our lives, out there to find
The road is long
There are mountains in our way
But we climb a step every day
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world we know
Where the clear winds blow
Time goes by
No time to cry
Life's you and I
Alive today
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world we know
Where the clear winds blow
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Fuente: LyricFind
Esta canción fue inspirada en un profesor mediocre que no le gustaba su trabajo y todo el odio que sentía, lo traspasaron a esa canción, que posteriormente se convirtió en un éxito, la canción fue grabada el 8 de noviembre de 1977. Apareció por primera vez el 7 de junio de 1978 en el álbum Nightflight to Venus. Esta canción es una balada semibiográfica sobre la figura histórica de Grigori Rasputín, amigo y consejero del zar Nicolás II de Rusia y de la familia real a principios del siglo XX. La canción toma el estereotipo semilegendario de Rasputín como amante, curandero místico y demiurgo político.
"Rasputin" también incorpora una porción de Uskudara Gider Iken, un clásica canción del folklore turco.
There lived a certain man in Russia long ago
He was big and strong, in his eyes a flaming glow
Most people looked at him with terror and with fear
But to Moscow chicks he was such a lovely dear
He could preach the bible like a preacher
Full of ecstacy and fire
But he also was the kind of teacher
Women would desire
RA RA RASPUTIN
Lover of the Russian queen
There was a cat that really was gone
RA RA RASPUTIN
Russia's greatest love machine
It was a shame how he carried on
He ruled the Russian land and never mind the Czar
But the kasachok he danced really wunderbar
In all affairs of state he was the man to please
But he was real great when he had a girl to squeeze
For the queen he was no wheeler dealer
Though she'd heard the things he'd done
She believed he was a holy healer
Who would heal her son
RA RA RASPUTIN
Lover of the Russian queen
There was a cat that really was gone
RA RA RASPUTIN
Russia's greatest love machine
It was a shame how he carried on
But when his drinking and lusting and his hunger for power
Became known to more and more people,
the demands to do something about this outrageous man
became louder and louder.
"This man's just got to go!" declared his enemies
But the ladies begged "Don't you try to do it, please"
No doubt this Rasputin had lots of hidden charms
Though he was a brute they just fell into his arms
Then one night some men of higher standing
Set a trap, they're not to blame
"Come to visit us" they kept demanding
And he really came
RA RA RASPUTIN
Lover of the Russian queen
They put some poison into his wine
RA RA RASPUTIN
Russia's greatest love machine
He drank it all and he said "I feel fine"
RA RA RASPUTIN
Lover of the Russian queen
They didn't quit, they wanted his head
RA RA RASPUTIN
Russia's greatest love machine
And so they shot him till he was dead
Oh, those Russians...
Allí en Rusia vivía un cierto hombre hace mucho tiempo
Él era grande y fuerte, en sus ojos había una luz encendida
La mayoría de las personas lo miraba con terror y con miedo
Pero para los de Moscú él era como alguien encantador y estimado
Él podía predicar la biblia como un predicador
Lleno de extacy y de fuego
Pero él también era una clase de maestro
Las mujeres lo desearían
RA RA RASPUTIN
Amante de la reina rusa
Hubo un personaje que realmente se fue
RA RA RASPUTIN
La más grande máquina de amar de
Rusia
Fue una vergüenza cómo él continuó
Él gobernó la tierra rusa y nunca le importó el Zar
Pero el kasachok realmente bailó wunderbar
En todos los asuntos de estado él era el hombre para complacer
Pero realmente era grande cuando tenía una chica para apretar
Para la reina él no era un vendedor ambulante
Aunque ella había oído sobre lo que él había hecho
Ella creyó que él era un santo sanador
Quien curaría a su hijo
RA RA RASPUTIN
Amante de la reina rusa
Hubo un personaje que realmente se fue
RA RA RASPUTIN
La más grande máquina de amar de Rusia
Fue una vergüenza cómo él continuó
Pero cuando por su bebida, su anhelo y su hambre de poder
Se volvió conocido para más y más personas,
las demandas para hacer algo sobre este hombre ultrajante
Sonaron mas y mas fuerte
"¡Este hombre se tiene que ir"! declararon sus enemigos
Pero las damas rogaron "no intenten hacerlo, por favor"
No hay duda, este Rasputin tenía muchos encantos ocultos
Aunque él era un bruto ellas cayeron en sus brazos
Entonces una noche algunos hombres de alta reputación
Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
Christian Fernando Garcés Aguirre, más conocido por su nombre artístico Andrés de León (Santiago, 6 de octubre de 1974), es un cantautor y compositor chileno de baladas. Tras su debut discográfico en 1993 con el tema «Mi loco amor de verano», logró discos de oro y platino por las ventas de su producción Quiero tener fe en 2010.
Tantos deseos de ti Andrés de León
Cuanto siento defraudarte
y me puedes despreciar
pues de pronto se que debo dejarte
no lo puedo remediar
tu te quedas tan callada
no te explicas la razon
y te sientes por mi culpa desgraciada
se que no tendre perdon
(coro)
"pero debes comprenderme
si me marcho ya
por tu bien has de dejar de quererme
tienes que olvidar
para que fingir cariño
que no te he de dar
porque mi destino esta ya marcado
hay en mi vida otra vida
el amor de verdad"
es seguro que esta noche
sin dormir la encontrare
se tambien que no me hara ningun reproche
ni perdon le pedire
he sabido un instante
que lo nuestro se acabo
y comprende uqe lo mas importante
es el verdadero amor
Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
(en español: «En la marina») es una canción grabada por el grupo discoteca Village People lanzada en 1979. Fue el último top 10 hit para el grupo en los Estados Unidos. Letra de la canción In the navy, de Village People, en inglés (english lyrics) Where can you find pleasure Search the world for treasure Learn science technology? Where can you begin to make Your dreams all come true On the land or on the sea? Where can you learn to fly Playing sports and skying dive Study oceanography? Sign up for the big band Or sit in the grandstand When your team and others meet -In the navy- Yes, you can sail the seven seas -in the navy- Yes, you can put your mind at ease -in the navy- Come on now, people, make a stand -In the navy, in the navy- Can't you see we need a hand? -In the navy- Come on, protect the motherland -in the navy- Come on and join your fellow man -in the navy- Come on people, and make a stand -In the navy, in the navy- They want you, they want you They want you as a new recruit If you like adventure Don't you wait to enter the recruiting office fast Don't you hesitate there is no need to wait They're signing up new seamen fast Maybe you are too young to join up today But don't you worry about a thing For I'm sure there will be always a good navy Protecting the land and sea -In the navy- Yes, you can sail the seven seas -in the navy- Yes, you can put your mind at ease -in the navy- Come on now, people, make a stand -In the navy, in the navy- Can't you see we need a hand? -In the navy- Come on, protect the motherland -in the navy- Come on and join your fellow man -in the navy- Come on people, and make a stand -In the navy, in the navy- They want you, they want you They want you as a new recruit Who me? They want you, they want you They want you as a new recruit - But, but, but I'm afraid of water - Hey, hey, look man, I get seasick even watching it on TV - Oh my goodnes, what am I going to do in a submarine? -In the navy- Yes, you can sail the seven seas -in the navy- Yes, you can put your mind at ease -in the navy- Come on now, people, make a stand -In the navy, in the navy- Can't you see we need a hand? -In the navy- Come on, protect the motherland -in the navy- Come on and join your fellow man -in the navy-
Village People - In the navy Letra en español de la canción de Village People, In the navy (letra traducida) ¿Dónde puedes encontrar el placer, buscar tesoros por el mundo, aprender ciencia, tecnología? ¿Dónde puedes comenzar a hacer que todos tus sueños se hagan realidad, sobre la tierra o sobre el mar? ¿Dónde puedes aprender a volar, hacer deportes y lanzarse en paracaidas, (sky-dive) estudiar oceanografía? Inscríbete para la gran banda, o siéntate en la tribuna cuando tu equipo se encuentre con los otros. -En la marina- sí, puedes surcar los siete mares -en la marina-. Sí, puedes poner a descansar tu mente -en la marina-. Vamos gente, tomad una decisión (tomad partido, postura), -en la marina, en la marina- ¿No ves que necesitamos que nos eches una mano? -en la marina-. Vamos, protege a la madre patria -en la marina-. Ven y únete a tu prójimo -en la marina- (fellow man). Vamos gente, y tomad una decisión, -en la marina, en la marina- Te quieren a ti, te quieren a ti, te quieren a ti como nuevo recluta. Si te gusta la aventura, no esperes a entrar rápido en la oficina de reclutamiento. No vaciles, no hay necesidad de esperar. Están inscribiendo rápido nuevos marineros, quizás tú eres demasiado joven para unirte hoy, pero no te preocupes de nada, porque estoy seguro de que siempre habrá una buena marina, protegiendo la tierra y el mar. -En la marina- sí, puedes surcar los siete mares -en la marina-. Sí, puedes poner a descansar tu mente -en la marina-. Vamos gente, tomad una decisión (tomad partido, postura), -en la marina, en la marina- ¿No ves que necesitamos que nos eches una mano? -en la marina-. Vamos, protege a la madre patria -en la marina-. Ven y únete a tu prójimo -en la marina- (fellow man). Vamos gente, y tomad una decisión, -en la marina, en la marina, en la marina- Te quieren a ti, te quieren a ti, te quieren a ti como nuevo recluta. A quién, ¿a mí? Te quieren a ti, te quieren a ti, te quieren a ti como nuevo recluta. - Pero, pero, pero me da miedo el agua. - Hey, hey, mira tío, me mareo con solo verlo por la tele. - Oh Díos mío, ¿qué voy a hacer yo en un submarino? -En la marina- sí, puedes surcar los siete mares -en la marina-. Sí, puedes poner a descansar tu mente -en la marina-. Vamos gente, tomad una decisión (tomad partido, postura), -en la marina, en la marina- ¿No ves que necesitamos que nos eches una mano? -en la marina-. Vamos, protege a la madre patria -en la marina-. Ven y únete a tu prójimo -en la marina- Village People - In the navy
Después del enorme éxito comercial de su éxito de 1978 " YMCA ", que inesperadamente se convirtió en el himno no oficial y la poderosa herramienta publicitaria de la YMCA , el grupo se enfrentó a otra institución nacional, la Armada de los Estados Unidos. La Armada se puso en contacto con el director del grupo, Henri Belolo , para utilizar la canción en una campaña publicitaria de reclutamiento para televisión y radio. Belolo cedió los derechos de forma gratuita con la condición de que la Armada les ayudara a grabar el vídeo musical. Menos de un mes después, el grupo Village llegó a la Base Naval de San Diego , donde la Marina les proporcionó acceso a filmar en la cubierta de la fragata atracada USS Reasoner.
Soledad Garcia Nannig; Maria Veronica Rossi Valenzuela; Francia Vera Valdes
Go West es una canción del grupo musical Village People. Lanzada originalmente como un sencillo en 1979, no fue tan popular como otros sencillos del grupo lanzados en ese tiempo, como "Y.M.C.A." o "In the Navy"; sin embargo la canción fue todo un éxito cuando en 1993 el dúo de los Pet Shop Boys grabó una versión de la misma.
El título de la canción se atribuye a la frase del siglo XIX "Ve al Oeste, jovencito" (en inglés Go West, young man) atribuida a John Soule (y no a Horace Greeley como muchos piensan), un apoyo a la colonización del Oeste de Estados Unidos.
letras.
VAMOS, VAMOS, VAMOS, VAMOS
(JUNTOS) IREMOS POR NUESTRO CAMINO
(JUNTOS) NOS MARCHAREMOS ALGÚN DÍA
(JUNTOS) TU MANO EN MIS MANOS
(JUNTOS) HAREMOS NUESTROS PLANES
(JUNTOS) VOLAREMOS TAN ALTO
(JUNTOS) DIREMOS ADIÓS A NUESTROS AMIGOS
(JUNTOS) INICIAREMOS UNA NUEVA VIDA
(JUNTOS) ESTO ES LO QUE HAREMOS
(VAMOS AL OESTE) LA VIDA ES PACÍFICA ALLÍ
(VAMOS AL OESTE) EN EL AIRE ABIERTO
(VAMOS AL OESTE) DONDE LOS CIELOS SON AZULES
(VAMOS AL OESTE) ESO ES LO QUE HAREMOS
(VAMOS AL OESTE, ESO ES LO QUE HAREMOS, VAMOS AL OESTE)
(JUNTOS) AMAREMOS LA PLAYA
(JUNTOS) APRENDEREMOS Y ENSEÑAREMOS
(JUNTOS) CAMBIAREMOS NUESTRO RITMO DE VIDA
(JUNTOS) TRABAJAREMOS Y NO ESFORZAREMOS
musica.com
(TE AMO) YO SE QUE ME AMAS
(TE QUIERO) COMO PODÍA ESTAR EN DESACUERDO?
(ES POR ESO QUE) NO ME OPONGO
(CUANDO DICES) QUE TU TE ENCARGARÁS DEL RESTO
(VAMOS AL OESTE) LA VIDA ES PACÍFICA ALLÍ
(VAMOS AL OESTE) EN EL AIRE ABIERTO
(VAMOS AL OESTE) NENA TU Y YO
(VAMOS AL OESTE) ESE ES NUESTRO DESTINO (AAH)
(VAMOS AL OESTE) ES EL SOL EN INVIERNO
(VAMOS AL OESTE) SIMPLEMENTE LO HAREMOS BIEN
(VAMOS AL OESTE) DONDE LOS CIELOS SON AZULES
(VAMOS AL OESTE, ESO ES LO QUE HAREMOS)
ALLÍ DONDE EL AIRE ES GRATIS
SEREMOS (SEREMOS) LO QUE QUERAMOS SER (AAH AAH AAH AAH)
AHORA, SI NOS AFIRMAMOS (AAH)
ENCONTRAREMOS (ENCONTRAREMOS) NUESTRA TIERRA PROMETIDA(AAH)
(YO SE QUE) HAY MUCHAS MANERAS
(PARA VIVIR ALLÍ) EN EL SOL O LA SOMBRA
(JUNTOS) ENCONTRAREMOS UN LUGAR
(PARA QUEDARNOS) DONDE HAY MUCHO ESPACIO
(SIN PRISA) NI EL RITMO DEL ESTE
(EL AJETREO) SUSURRANDO SOLO PARA ALIMENTAR
(YO SE QUE YO) ESTOY LISTO PARA IRME TAMBIÉN
(ASI QUE ESO) ES LO QUE HAREMOS
(LO QUE HAREMOS ES)
musica.com
(VAMOS AL OESTE) LA VIDA ES PACÍFICA ALLÍ
(VAMOS AL OESTE) EN EL AIRE ABIERTO
(VAMOS AL OESTE) DONDE LOS CIELOS SON AZULES
(VAMOS AL OESTE) ESO ES LO QUE HAREMOS
(LA VIDA ES PACÍFICA ALLÍ)
(VAMOS AL OESTE) EN EL AIRE ABIERTO
(VAMOS AL OESTE) NENA TU Y YO
(VAMOS AL OESTE) ESE ES NUESTRO DESTINO
VAMOS, VAMOS, VAMOS, VAMOS
(VAMOS AL OESTE) ES EL SOL EN INVIERNO
(VAMOS AL OESTE) SIMPLEMENTE LO HAREMOS BIEN
(VAMOS AL OESTE) DONDE LOS CIELOS SON AZULES
(VAMOS AL OESTE, ESO ES LO QUE HAREMOS)
(VAMOS, VAMOS, VAMOS)
(VAMOS AL OESTE)
(VAMOS AL OESTE)
(VAMOS, OOH, VAMOS, SI)
(VAMOS AL OESTE)
(VAMOS, OOH, VAMOS, SI)
(VAMOS AL OESTE)
(VAMOS, OOH, VAMOS, SI)
(VAMOS AL OESTE)
(VAMOS, OOH, VAMOS, SI)
(PUEDES SENTIRLO?)
(PUEDES SENTIRLO?)
(VAMOS AL OESTE)
(PUEDES SENTIRLO?)
(PUEDES SENTIRLO?)
(VAMOS AL OESTE)
(PUEDES SENTIRLO?)
(PUEDES SENTIRLO?)