domingo, 27 de octubre de 2019

Казачья - Los cosacos del Don (subtitulada al español).





Kazatcha (Казачья) (traducción al Español)


Шли по степи полки казачьи с Дону,
Один казак лишь голову склонил.
Ой, заскучал один казак по дому
Коню на гриву повод уронил.

Эх, разлетались кудри врассыпную.
О доме думка мучила его.
Эх,в даль глядел он синюю степную,
А в той дали не видно ничего.

Тряхнул казак чубатой головою
Сказал своим товарищам с тоской:
"Эх, изболелось сердце молодое,
Ой, как мне братцы, хочется домой"

Лети скорей дороженька-дорога,
Развей казачью думу и тоску.
Эх, на дыбы поднял коня лихого
И свистнул саблей острой на скаку.

А по степи полки со славой громкой
Всё шли и шли спевая соловьем.
Ковыльная, родимая сторонка,
Прими от красных конников поклон


traducción al Español 
Cosaco

En la estepa van los cosacos del Don,
Sólo un cosaco su cabeza giró,
Oh, un cosaco extrañaba su hogar,
Sobre la melena de su caballo la cabeza apoyó.

Eh, sus rizos se esparcian en el aire.
Y pensaba en su hogar.
Eh, miró hacia las distancias de la estepa
Pero no vió nada allí.

El cosaco sacudió su cabeza
Con melancolía, le dijo a sus compañeros:
"Eh, mi joven corazón me hiere,
Oh, cómo quiero, amigos, ir a casa".

Anda más rápido, vuela por el camino,
Olvida estos pensamientos y esa tristeza
Eh, en la retaguardia corre su caballo
Y al galope silbó su afilado sable.

Y en la estepa, regimientos gloriosos
Todos corran y corran y canten como ruiseñores,
Hierba de plumas, querida tierra natal,
Acepta este arco de la caballería roja.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Despedida

  Sir James Paul McCartney  Blazon: Or between two flaunches fracted fesswise two Roundels Sable over all six Guitar Strings palewise throug...